莹莹's profile慢慢长大的莹莹的天空PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    8/22/2007

    女人一生要做的20件事(续)

     

    热烈投入地爱一次 ——投入的爱一次,等待结婚

      情歌听得唱得太多了,反而觉得爱情是如此可望不可及的事情,特别是对女性而言。问问自己,有没有过古代女子“拼将一生休,尽君一日欢”的坚贞决绝?有没有过张爱玲所谓“见到他,她变得很低很低,低到尘埃里,但她心里是欢喜的,从尘埃里开出花来”的纯净清澈?有没有辛晓琪“我们的爱若是错误,愿你我没有白白受苦”的宽厚坚忍?一个人怕孤独,两个人怕辜负,斤斤计较的爱情充斥在我们周围,往往会让女性望而却步。但是,当你梦想中的那个人出现,当你向往的爱情来临,就深情热烈地爱一次吧。也许你会受伤,但这是让你人生完整的惟一方法。

      让我们仍然信仰席慕蓉的诗句:年轻的时候,如果你爱上了一下人,请你,请你一定要温柔地对待他。不管你们相爱的时间有多长或多短,若你们能始终温柔地相待,那么,所有的时刻都将是一种无瑕的美丽。若不得不分离,也要好好地说声再见,也要在心里存着感谢,感谢他给了你一份记忆。长大了以后,你才会知道,在蓦然回首的刹那,没有怨恨的青春才会了无遗憾,如山冈上那轮静静的满月。

      至少要为自己留一次长发 ——现在也是长发,不过头发已经很枯了,天气凉快了要去做个发型。

      有一回在公共汽车上,旁边女乘客的头发掠过我的手臂,这原本是电视里洗发水广告的动人一刻,下一个镜头就该是某美女乌黑亮丽的长发了。但是,当我转过头,却发现那缕头发非但枯燥不齐,而且夹杂着大量白发,其主人,则是一位五十岁开外的阿姨!当时就感叹,女人,在什么年纪,就得做什么年纪的打扮,你不服都不行!那次经历,也刺激我频频向女友们进言:一定要趁年轻,留一次长发!

      这并不是说,年长的女人绝对不能留长发,但白发零星,确实很难给观者美感。潇洒老女人如三毛,她数十年如一日的麻花辫子造型,也遭到过非议;罗大佑可以唱“穿过你的黑发的我的手”,但如果这“黑发”变白,分量和感觉要大打折扣吧?

      拜访一位景仰的名人 ——希望是Andy了,看过他的演唱会,不过还没有机会拜访。不过我猜想自己亲眼看到他的时候,可能并不会那么激动。

      很多人心目中都有这样的一个人:你熟知他/她的一切,你以他/她为榜样,他/她是你生命中的一线光明,在遭遇挫折时,除了亲朋好友,你还会想到他/她。不,这并不是时下被说得泛滥的“偶像”,他/她是你真正景仰的人物。柴可夫斯基在第一次见到托尔斯泰后,曾激动地写了这样的文字:“我第一次去见托尔斯泰,心里惶惑不安,觉得十分害怕。我想,他只要瞧我一眼,就会把我心灵深处的秘密看透。在他面前,人绝不可能把自己心底里的邪念藏起来瞒过他。……托尔斯泰坐在我旁边,听我弹奏我的第一部四重奏中的行板,我看见眼泪从他的面颊流下来。在我此生中,作为一个作曲家,我的奢望也许再也得不到比这更大的满足了。”

      相信我,如果你真的有一个景仰的人,并且能够拜访到他/她,你会情不自禁地用上全部的真诚、全部的智慧和全部的努力,你的人生,也必然因那一刻而有所提升。

      开怀畅饮让自己醉一次 _——好像醉过不止一次吧!毕业散伙饭,我和小六六,还有自己郁闷的时候……很多了

      绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?白居易的这首《问刘十九》,让我等充满向往:在天黑欲雪的傍晚,一个人独饮太过沉闷,于是写张纸条邀请朋友前来,而朋友呢,看到这么别致的诗句,肯定也会酒兴大发吧?虽然因为性别的差异,女中刘伶人数极为有限,大口吃肉大碗喝酒,也并不符合社会对女性形象的期待。但是,大学毕业晚会上,童年好友别后重逢时,你是端庄地坐在一边干看着,还是豪情万丈地浮一大白?相信很多女子,至少有一次会毫不犹豫地选择后者。要知道,即使是女人,一辈子如果没有一次酣畅淋漓的经验,那也算得一种遗憾。选择一个无关大局的场合,最好身边还有一个可*的人随时准备照顾你,那么,你就可以一醉方休了。

      至少献一次血 ——还没有,有这个打算,不过心里总是怕怕的

      要知道,我们不仅是女儿、妻子、母亲,更多时候我们是一个社会人,要担负起属于自己的社会责任。太多相识或不相识的人,给过我们关爱、温情和帮助,我们也要反馈给他人。女性一生中,至少应该去献一次血,去享受一下与世界、与人群血脉相通的快乐。这也是对自己健康的一种投资。

      至少学会一种乐器 ——可能实现不了了,小时候学过电子琴,不过也没学成,现在更没时间了。呵呵,不过可以考虑让自己的baby学钢琴。:)

      问过很多陪着小孩子去学琴的家长,他们的回答大致都是一样的:一个普通孩子,也许没有天赋成为另一个贝多芬,也没有机会成为另一个猫王,但是,会一种乐器,却将成为孩子一生中不离不弃的好朋友。

      对女性来说,无论是抚琴还是一种乐器,更足以提升她的个人气质。我们都有很多话,也许找不到任何人倾诉,但是当弹奏起自己心爱的乐器时,世界所有的喧嚣都暂时离你而去,所有的委屈都可以随风而散。

      在生日那天,给母亲写封信 ——可以尝试,不过好象挺酸的:)

      还记得冰心那首广为流传的诗吗?“母亲啊,/你是荷叶,/我是红莲,/心中的雨点来了,/除了你,/谁是我无遮拦天空下的荫庇?”身为女性,当然更知道生日就是母亲的受难日这样的道理,在你生日那天,更多地想到你的母亲吧。想想她爱怜温柔的眼睛,想想她永远宽容的怀抱,想想她无怨无悔的曾经岁月,想想她隐隐出现的白发,和日渐消失的红颜......在你生日那天,请给妈妈写一封信,告诉她,你对生命的感激和体会,告诉她,你一直知道她的爱,而你将永远爱她。只要有过这么一次,母亲就会觉得,她所有的辛苦都是值得的。

      在公共场合作一次演讲 ——在大学的时候做presentation的机会很多啊。不过自己感觉做公开讲演还是缺乏足够的自信和勇气。需要加强!

      大多数女子,受的都是“不拔尖、不冒进”的中庸教育,能像“万人迷”那样对自己巨有自信的,在平常人中寥寥无几。虽然不少女作家曾发过类似“有几个女人敢说自己是因为内在美而被爱的?如果有,那么也是辛酸多于自豪”的言论,但是,智慧和能力,照样能给女性带来自信。

      试着有机会,在公共场合作一次演讲、唱一首歌、或跳一曲舞吧,你虽然不是明星,但那一刻,你也是万众瞩目的。当观众被你的激情感染而喝彩时,你完全可以对自己说:“我自信,我勇敢,我是一个有魅力的女人!”

      每天阅读15分钟 ——这个做到应该挺容易的,主要是要坚持,坚持,再坚持!开始做计划吧!

      张爱玲说过,有美的身体,以身体悦人,有美的思想,以思想悦人。娘生爹养,先天不是美女,这根本没办法怪谁。但,通过后天努力让自己做个“气质美女”,却不是没有可能,这就应了“腹有诗书气自华”的古训。不管外界压力有多大,也要给自己订一个读书计划,让心灵家园丰润起来。

      将购物时间削减一半 ——在小六六的带动下,购物时间已经缩短很多了。呵呵,主要我购物的实力不行,走一会脚就疼了。希望以后的购物都能在网上解决。省钱省力!

      估计这一点,会是大多数男性对女性最诚挚的恳求。大多数女人天生就是逛街动物,经常是兴冲冲出门去,大包小包地回家来,但当她们头脑冷静下来,却发现买回来的很多都是可买可不买、或者根本无用的东西。

      这种购物冲动,持续不断地消耗着个人的时间、精力和金钱,也让女性自己感到困惑。所以,学着把自己的购物时间减少吧。要改变一个习惯,最好的方法,就是用另一个行为来代替。打个比方,去散步、找朋友聚会、去图书馆或做运动,任何可以阻止你冲动购买的事情,都是有效的方法。

      或许,刚开始你会有一种被剥夺了逛街乐趣的感觉,但当你逐渐不再被自己强迫着要去逛街、购物,你一定会有一种无法形容的解脱感。

      去一个你心仪的地方 ——心仪的地方,巴黎啊——可能女人都想要去的地方吧!呵呵,35岁以后吧!目前可能承受的地方只限国内吧.十一打算去北京和天津玩.

      年少的时候,每个人都有着“去远方”的梦想,但是,繁忙喧嚣的工作、生活、家事,渺小可怜的工资、存款,一点一点地啃噬着我们原本就脆弱的向往。

      有空的时候没钱,有钱的时候没空,等到时间和钱都具备的时候,大多数人已经到了意兴阑珊的老年,再也很难拔得出脚出门了。而女性呢,有家庭孩子的束缚,出外旅游的机率,比男性还要小一些。

      还是不要把梦想束之高阁吧。年轻的时候,别让自己的脚步停止在灰暗嘈杂的办公室天空下,别把自己的心情拘束在家长里短的狭小环境中。至少去一个你的梦想之地,当你达到那个高峰、平原或者低谷,你才会真切地体会到造物主的伟大:世界很大,而人,很小。

      为孩子写成长日记 _还没孩子呢,有的话一定写!

      非常喜欢最近的一则电视广告,妈妈很自豪地对孩子一一细数自己的收藏:“宝宝的胎发,妈妈留着;宝宝穿的小鞋子,妈妈留着;宝宝细嫩光滑的皮肤,妈妈也留着……”在妈妈眼中,我们永远都可以是当年那个红通通、香喷喷、眼睛大大、淌着口水的小宝贝。只要一想起幼年时在妈妈怀抱中的温暖和无忧无虑,无论成年的我们遭受多大的挫折,也都不会轻易放弃自己。

      建议每一个妈妈,为孩子留住一些成长的痕迹。用笔、用照相机、或者DV,记录他们成长路上的片断,让成年的他们看到妈妈无尽的关爱,让他们永远不会感到孤单无援。

      参加一次葬礼,体味生命的可贵 _爷爷回到上海才一年,就参加了他的葬礼.连爷爷的最后一面也没见上.这真的是我们家人最大的遗憾!爷爷走得很突然,怀念小时候和爷爷在一起的日子.我记得还答应陪爷爷一起去上海书店买书,但这终将成为永远无法实现的遗憾.活着的人真应该珍惜自己的生命,生命有的时候真的很脆弱.当你不注意的时候,就会如流星般瞬然消逝!

      大多数时候,我们都很难真切地体会到生命的可贵,很难有时间认真地考虑生老病死的问题。

      当生命无可挽回地从手边溜走时,我们才知道这是无法弥补的损失。所以,一定要去参加一回葬礼,真切地感受一下人们对死亡的态度。这也会促使我们,更加懂得把握现在,珍惜手中的光阴。

      检讨人生,写一部“忏悔录” _呵呵, “忏悔录”,记得日本有一种七天“忏悔法” ,就是面壁思过七天.检讨自己..不过,定期对自己的“忏悔也是需要的,共产党员不就需要不断地批评和自我批评么!

      没有哪个人,敢说自己的人生是十全十美的,也正是因为不完美,才有吃一堑长一智的古训,才有总结经验教训的必要。

      并非只有先哲才有资格写忏悔录,每个平凡人都可以,你也可以。而且这件事情,不需要非要到老年才做,每到年末,甚至月末,都可以为自己做个简略的小结,来指导自己未来的计划。个人的“忏悔录”,大多并不能流传于世,但对于自己,对于家人,对于后代,都是一种亲切的纪念和教诲。

      女人,是个可爱的字眼,是一片不衰的风景,一个真正追求生活精彩的女人,会不断充实自己外在的、内在的双重世界,透露沉实的内在美,也不乏舒爽的外在美。岁月匆匆,人生短暂,女人,善待自己,满意自己,欣赏自己,赞美自己吧!

        最后,补充一句做女人其实挺好”!

    女人一生要做的20件事

    女人一生要做的20件事

     

    拥有几个闺中密友 ——小裴昕和历莉

      在女人漫长的一生中,一定要有几个亲如姐妹的好友陪伴。

      像琼瑶小说《烟雨蒙蒙》中的依萍和方瑜,像亦舒小说《流金岁月》中的蒋南孙和朱锁锁,岁月更迭,人事变迁,两个女孩子之间的情谊却从未更改。

      这种朋友,有一个温暖的名字,叫做“闺中密友”。“闺”,不单单指闺阁、闺女、闺房,而是指那些只有同性之间才能明白和理解的闺中情怀。总要有那么一个或几个密友,陪伴我们经历情事艰难和人生沧桑,等到我们满头华发、子孙满堂时,仍然可以一起坐在摇椅上,面带恍笑地,聊起年少荒唐事。

      “谁能够划船不用浆,谁能够扬帆没有风向,谁能够离开好朋友,没有感伤?我可以划船不用浆,我可以扬帆没有风向,但是朋友啊,当你离我远去,我却不能不感伤。”——唱起无印良品这首《朋友》的时候,有多少女孩子,哭红过眼睛?

      认真写一封情书 ——写过:)

      在通讯越来越发达的年代,我们可以很轻松地找到一个人,却更难进入一个人的内心了。我们曾经为沈从文写给张兆和的那段情话“我行过许多地方的桥,看过许多次数的云,喝过许多种类的酒,却只爱过一个正当最好年龄的人”无限唏嘘过,但赶时髦的年轻情侣们,大多对此无动于衷。

      试想,当多年之后,“情书”成为被“爱情电邮”或“爱情MSN”取代的出土文物,那将是多么可惜的事!

      所以,让我们安静下来,铺一纸素笺,拾起搁置多时的笔,认真地写一封情书吧,让承诺搁浅,让瞬间永恒。即使时过境迁,即使你们已经海角天涯,他还能从字里行间,寻找到曾被你深爱过的证据,并且在看到旧情书的时候,头脑中仍是你年轻美丽的面庞。

      嫁给一个爱你的人 ——和小六六啊

      如果你的另一半,正好爱你也为你所爱,那当然是最理想的状态。但是,有情人终成眷属的美满结局,并不是每个女人都能得到的。过来人的建议一般都是:可以一厢情愿地选个你爱的男人谈恋爱,但若要结婚,还是请挽住一个真正爱你的男人的手臂吧。

      因为爱,他对你的一切,才会有足够怜惜和包容。很多执著的现代女性都说,她们也可以包容一个不爱自己的男人做丈夫,但事实证明,女性对婚姻和关爱的渴求更甚于男性,这种婚姻,大多并不幸福。

      年轻的男歌手如羽泉,都这样忠告女性:把爱留给爱你的人吧,至少他会对你认真。

      宽容理解是美满婚姻的保障 ——希望如此,不过还是会发脾气的

      去年一部热播的电视剧《中国式离婚》,给不少“望夫成龙”的女性敲响了警钟。根本没有第三者的穿插和背叛,一切矛盾,都是从妻子对丈夫无休止的猜忌开始的,正是妻子的歇斯底里、无中生有,将原本幸福的家庭推向破裂的边缘。其实,没有必要去哀叹“婚姻是爱情的坟墓”这样的老话,婚前的期待和婚后的现实,本来就相差很远,再坚定的爱情,也必须接受从浪漫到实战的考验。繁琐的家务事,沉重的社会压力,在某些时候,肯定会让夫妻双方都感到无力和疲惫。但是,也有无数美好的婚姻提醒我们,宽容和理解,才是让婚姻保鲜的最大秘诀。这也是女性需要格外注意的。

      营造浪漫,发掘生活情趣 ——呵呵,在情人节收到鲜花还是挺开心的。我们的浪漫就是每周大餐一顿。

      生活中不是没有美,而是缺乏发现美的眼睛。同理可证,生活中并非没有女性所孜孜以求的浪漫,而是缺乏营造和发掘生活情绪的心灵。没错,浪漫其实就是一种纯真的心态,也是一种对待生活的热忱。在感恩的眼睛里,突如其来的鲜花是浪漫,粗布餐桌上的一支蜡烛也可以是浪漫;包装精美的礼物是浪漫,但与爱人手拉手漫步街头同样也是浪漫。生活原本就是平淡无奇的,只有善于营造浪漫的女人,才是真正懂得生活的女人。

      小女人赵咏华一再吟唱的“我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢变老,一路上收藏点点滴滴的欢笑,留到以后坐着摇椅慢慢聊”,谁能说这种返璞归真,不是真正的幸福和浪漫呢?

      放开胸怀,扮一回叛逆角色 ——怎么算叛逆呢?想做什么就去做吧!

      很多女性,从小就被定型为“淑女”,不能弄脏衣裙,不能大声叫嚷,不能一个人跑去旅行,等等。长大了,又必须上大学,工作,按部就班,当了妻子与母亲后,更加不能异想天开,日子过得四平八稳但平淡无奇。但是,问问你身边的这些高贵优雅的女性,她们真的幸福快乐吗?私底下的她们,其实经常忧心忡忡、疲惫不堪,因为她们往往刻意把自己装进套子里。为了迎合庄严、正统而虚伪的社会风范,她们压抑了自我,泯灭骨子里的那份疯狂和反叛。

      所以,在某些无伤大雅的场合,放纵一下自己吧,像《泰坦尼克号》中的罗丝,终于摆脱母亲的束缚,跟着杰克跑到船头,张开双臂,让长发在风中翻飞,那也是她一生中,最畅快淋漓的时刻。

     

     

    7/26/2007

    How Microsoft conquered China Or is it the other way around?

    How Microsoft conquered China Or is it the other way around?
    到底是微软征服了中国,还是中国征服了微软?
    Fortune's David Kirkpatrick goes on the road to Beijing with Bill Gates, who threw his business model out the window.
    财富杂志高级主编大卫-柯克帕特里克(David Kirkpatrick)随盖茨访华之旅,或能从中窥其商业模式的成功秘诀。
    By David Kirkpatrick, Fortune senior editor
    July 17 2007: 9:58 AM EDT
    (Fortune Magazine) -- Mr. Bill Gates! Mr. Bill Gates!" a young woman shrieks as the black car pulls up. A pallid student in a nylon windbreaker pushes his way through the security line and hands the world's richest man a small envelope with a floral design. "It's very important," he pants.
    Another day in China, another round of adulation. Today the Microsoft (Charts, Fortune 500) chairman is being named an honorary trustee of Peking University. Yesterday it was an honorary doctorate from Beijing's Tsinghua University - the 13th in the school's 82-year history. Gates, wearing the same lopsided grin he has had on his face for the past few days, takes the envelope from the young man. For him this is a triumphant visit to China, a victory lap of sorts, on which I've been invited to tag along. The country is his.
    当盖茨乘坐的黑色轿车缓缓停止时,一位年轻女士高喊他的名字“盖茨先生!盖茨先生!”。一位脸色苍白身穿尼龙上衣的学生穿越人群闯过安全线递给这位世界首富(如今首富是那位墨西哥大亨-译注)一个印有植物符号的小信封,并强调“它非常重要”。今天盖茨被授予北大名誉校董,昨天在清华大学的82周年校庆上被授予清华名誉博士,成为清华大学第13位名誉博士。盖茨带着他一贯的笑容收下了那个年轻人的信封。对他来说,此次中国之行是成功的,伴随着各种欢呼,我有幸和他一起看到这一切:这个国家仿佛就是他的。
    No other Fortune 500 CEO gets quite the same treatment in China. While most would count themselves lucky to talk with one of China's top leaders, Gates will meet with four members of the Politburo on this four-day April trip. As one government leader put it while introducing Gates at a business conference, the Microsoft chairman is "bigger in China than any movie star." Last spring President Hu Jintao toured the Microsoft campus in Redmond, Washington, and was feted at a dinner at Gates' home. "You are a friend to the Chinese people, and I am a friend of Microsoft," Hu told his host. "Every morning I go to my office and use your software."
    没有一个其他500强企业的CEO在中国获得与盖茨同样的优待。他们很多人认为与中国领导人会晤是幸运的,而盖茨将在此次4月的4天行程安排中受到中共中央4位领导的接见。当一位政府领导人在一次商业会议上介绍盖茨时说这位微软主席的知名度“在中国大过于任何一位影视明星”。去年春天胡锦涛主席参观了位于华盛顿Redmond的微软大学,并且曾在盖茨家中用餐。“你是中国人民的朋友,我是微软的朋友,” 胡告诉盖茨。“每天早上从我进入办公室,就要用到你们的软件。”
    In pictures: Gates goes to China
    回忆盖茨的历次中国行
    It was not always so. Microsoft bumbled for years after entering China in 1992, and its business was a disaster there for a decade. It finally figured out that almost none of the basic precepts that led to its success in the U.S. and Europe made sense in China. There Microsoft had to become the un-Microsoft - pricing at rock bottom instead of charging hundreds of dollars for its Windows operating system and Office applications; abandoning the centerpiece of its public-policy approach elsewhere, the protection of its intellectual property at all costs; and closely partnering with the government instead of fighting it as in the U.S., a stance that has opened the company to criticism from human rights groups.
    微软在中国的历程一开始并不是一帆风顺的。从1992年微软进入中国,在接下来将近10年的时间里,微软中国区业务简直就是一场灾难。最后微软明白他们在美国和欧洲那些成功的运营法则在中国是行不通的。在中国,他们不再把每套Windows操作系统及Office应用软件卖到几百美元的价格,而是非微软价格体系中的最低价;微软放弃了公众策略方法中的集中化管理,而是全力保护自己的知识产权;微软也不像在本土那样反对中国政府,而是努力和中国政府成为合作伙伴,这种姿态使微软受到来自人权组织的批评。
    "It took Microsoft 15 years and billions of dollars of lost revenue to learn how to do business in China," says Sigurd Leung, who follows the company at research firm Analysys International in Beijing. "We were a naive American company," concedes Gates in an interview in his car as he is driven to yet another meeting with government leaders. "You've got to just keep trying and trying and trying." But now, he says, snacking on Pringles and Diet Coke, "we have a wonderful position in China, and we're going to see great growth every year for the next five years."
    “微软用15年的时间以及上亿美金的损失才学会了如何在中国做生意”,作为长期研究微软公司的国际分析师Sigurd Leung说。“我们曾经也是天真的美国公司”,盖茨在去他下一个与领导人会面地点的车上接受采访时说,“你需要不断保持探索、探索、再探索。”现在,他一边吃着Pringles 和可乐,一边说“我们在中国市场占据很有利的位置,在未来5年也将继续保持良好的发展势头。”
    Gates says he's certain China will eventually be Microsoft's biggest market, though it may take ten years. Projected sales this year are already three times what they were in 2004, yet still less than annual revenue in California. (Microsoft will not disclose figures, but Fortune estimates China revenue will exceed $700 million in 2007, about 1.5% of global sales.) Now Microsoft even has its own five-year plan in China, formulated to match up with the government's. Says Robert Hormats, a longtime China watcher at Goldman Sachs: "It's a great turnaround story with wonderful lessons for other companies."
    盖茨相信中国最终将成为微软最大的市场,也许这要花费10年。微软今年的预计销售额已经达到2004年的三倍,但还是低于在加州的年收入。(微软并没有透漏具体数字,但财富杂志估计,微软在中国的销售额2007年将超过7亿美金,约占其全球销售总额的1.5%。)如今微软也制定了在中国发展的5年计划,有点像中国政府的5年规划。作为长期分析中国市场的观察员Robert Hormats说,“微软在中国的成功转型,对于其他公司来说,是非常好的学习案例。”
    False start
    从失败开始
    The story begins 15 years ago, when Microsoft sent a couple of sales managers into China from Taiwan. Their mission? Sell software at the same prices the company charged elsewhere. Says Craig Mundie, the top Microsoft executive who now guides its China strategy: "It was the classic model - hang out a shingle and say, 'Microsoft: Open for business.'" But the model didn't work.
    The problem wasn't brand acceptance; everyone was using Windows. It's just that no one was paying. Counterfeit copies could be bought on the street for a few dollars. As Ya-Qin Zhang, who heads Microsoft's Chinese R&D, puts it: "In China we didn't have problems with market share. The issue is how do we translate that into revenue."
    这要从15年前微软从台湾派遣几个销售经理到大陆说起。这些人员的任务就是销售同世界各地一样价格的公司软件。Craig Mundie,微软高层执行官主要负责中国区的战略策略,他说“这堪称经典模式,就是挂一个招牌:微软开张了。”但这个模式没有什么效果。
    问题不在于不接受品牌,所有的人都在用微软Windows,但是却没人付钱。街上的盗版软件几美元就可以买到,正如微软中国研发负责人张亚勤所说,“在中国我们考虑的不是市场份额问题,而是怎么把份额变成收入。”
    Microsoft fought bitterly to protect its intellectual property. It sued companies for using its software illegally but lost regularly in court. Its executives, who often disagreed with the strategy, failed in its implementation. Country managers came and went - five in one five-year period. Two of them later wrote books criticizing the company. One, Juliet Wu, whose "Up Against the Wind" became a local bestseller, wrote that Microsoft heartlessly sought sales by any means, that its antipiracy policy was needlessly heavy-handed, and that her own efforts to help bosses in Redmond understand China had been rebuffed.
    微软在保护知识产权的道路上苦苦抗争着。虽然曾经也试图对非法使用微软软件的公司进行起诉,但是都因无据可查被法庭宣判无效。尽管微软的执行官对此很不满意,但却没有一点办法。微软驻中国代表在5年时间里连续更替了5位,其中2位在此之后出书批评微软。其中一位就是吴士宏(Juliet Wu ),她的《逆风飞飏》一书在中国热卖,她批评微软为了销售额而不计手段,其反盗版政策也是不见成效,而且她曾试图与Redmond的上司进行沟通让其了解中国市场,但却遭遇回绝。
    Then a different form of resistance emerged. Beijing's city government started installing free open-source Linux operating systems on workers' PCs. (The Chinese Academy of Sciences promoted a version called Red Flag Linux.) Meanwhile security officials were troubled that government and military operations depended on Microsoft software made in the U.S. Could the technology be spying on China?
    中国国内另一种抗拒形式也慢慢浮现。北京政府开始在其政府电脑中安装免费的开源Linux操作系统(中科院称之为红旗Linux的版本)。与此同时,中国安全部的官员也在考虑由于政府及军队部门都安装了美国人制造的微软软件,会不会带来技术间谍之类的问题。
    In 1999, Gates sent Mundie, who heads the company's public-policy efforts, to figure out why Microsoft was so reviled. On the trip he had an epiphany: "I remember going back to Redmond and saying, 'Our business is just broken in China,'" Mundie recalls. He concluded that the company was assigning executives too junior and that selling per se was overemphasized. "But where we were most broken," he says, "was that our business practices and our engagement did not reflect the importance of having a collaborative approach with the government."
    1999年,盖茨派出公司公共政策战略执行官Craig Mundie来专门研究微软在中国背负骂名的原因。Mundie回忆说,“我记得我回到Redmond告诉盖茨,我们在中国的业务搞砸了。”Mundie认为是微软派去的人员资历不深,而且太过强调销售。“但我们最失败的一点是我们的商业惯例做法没有反映出与中国政府合作的重要性。”
    Mundie started visiting China four or five times a year. He brought 25 of the company's 100 vice presidents for a week-long "China Immersion Tour." He hired former Secretary of State Henry Kissinger to advise him and open doors. And he told leaders that Microsoft wanted to help China develop its own software industry, an urgent government priority. The company even commissioned a McKinsey study for Chinese officials in 2001 that, among other things, recommended improving the protection of intellectual property.
    此后Mundie每年都会来中国4-5次。他带领微软公司100名副总裁中的25位进行为期一周的“中国之行”。他还聘请了前美国国务卿基辛格博士为他出谋策划。他告诉中国领导人微软希望帮助中国发展中国的软件产业,这也是需要中国政府优先扶持的产业。微软甚至在2001年委托麦肯锡做了一个关于中国政府官员的调查,其中还包括如何加强其知识产权的保护。
    Mundie also began talks with Chinese security officials to convince them that Microsoft's software was not a secret tool of the U.S. government. As a result, in 2003 the company offered China and 59 other countries the right to look at the fundamental source code for its Windows operating system and to substitute certain portions with their own software - something Microsoft had never allowed in the past. Now when China uses Windows in President Hu's office, or for that matter in its missile systems, it can install its own cryptography.
    Mundie也同中国安全部的官员会面,强调其产品并非美国政府的情报工具。为表达诚意,2003年微软向包括中国在内的共60个国家公布了其Windows操作系统基础源代码,并允许用户自行修改部分程序代码。这是微软过去从不允许的。现在,胡主席办公室的电脑,或其他导弹系统都可以安装自己的加密技术。
    But it was a relatively small step in 1998 - the opening of a research center in Beijing - that proved a turning point. "We just started it here because we thought they'd do great research," says Gates, who raves about the quality of the country's computer scientists. The lab was what Gates calls a "windfall" for Microsoft's image. It began accumulating an impressive record of academic publications, helped lure back smart scientists, and contributed key components to globally released products like the Vista operating system. The lab soon became, according to polls, the most desirable place in the country for computer scientists to work.
    相对公布源代码来说,1998年在北京成立微软研究中心似乎不是什么大事,但这却是个重要的转折点。“我们从这里开始,因为我们相信他们要做伟大的研究。”盖茨十分赞赏中国计算机专家。实验室被盖茨称为微软形象的windfall。实验室开始收集大量的学术刊物, 吸引科学家,并为全球性产品的发布贡献核心成分,如Vista操作系统。这个研究中心不久便成为中国计算机专家趋之若鹜的地方。
    By 2001, Microsoft executives were coming to the conclusion that China's weak IP-enforcement laws meant its usual pricing strategies were doomed to fail. Gates argued at the time that while it was terrible that people in China pirated so much software, if they were going to pirate anybody's software he'd certainly prefer it be Microsoft's.
    2001年微软的高官们发现中国薄弱的知识产权法律意味着其一贯的定价策略注定失败。盖茨认为虽然在中国盗版很猖狂,但如果他们要这么做他当然宁愿是微软的。
    Today Gates openly concedes that tolerating piracy turned out to be Microsoft's best long-term strategy. That's why Windows is used on an estimated 90% of China's 120 million PCs. "It's easier for our software to compete with Linux when there's piracy than when there's not," Gates says. "Are you kidding? You can get the real thing, and you get the same price." Indeed, in China's back alleys, Linux often costs more than Windows because it requires more disks. And Microsoft's own prices have dropped so low it now sells a $3 package of Windows and Office to students.
    如今盖茨已经让步,容忍盗版已经成为微软的长期策略。这也是在中国近1亿2千万的电脑上,90%的电脑都安装了Windows系统的原因。“与没有盗版的情况相比,在有盗版的情况下,我们可以比Linux更有竞争力”,盖茨说。“你以为我在开玩笑么?不,你的确可以以盗版价格买到正版。”实际上,在中国Linux的盗版盘比Windows要贵,因为Linux需要相对更多的磁盘。现在微软Windows和Office的打包安装盘卖给学生的价格已经低至3美元。
    In 2003, Mundie and Gates took a quantum leap forward in China by hiring Tim Chen, who had been running Motorola's China subsidiary. Chen was a superstar, but when he was hired, articles in the Chinese press asked if he, too, would fall victim to the Microsoft "curse."
    2003年,Mundie和盖茨做了一个较大的决定,就是任命前摩托罗拉中国区总裁陈永正为微软大中华区首席执行官。此人名声在外,但当公布他被微软雇用后,中国报纸当时都纷纷撰文说他将是微软的又一个牺牲品。
    Chen arrived with the corridors of power and a practiced understanding of how a Western company could succeed in China. He kept up the blitz of initiatives. Microsoft made Shanghai a global center to respond to customer e-mails. It began extensive training programs for teachers and software entrepreneurs. It worked with the Ministry of Education to finance 100 model computer classrooms in rural areas.
    陈永正对西方公司如何在中国成功运营有着丰富的理解和实践经验。他不断采取闪电式的主动出击的行动。微软把上海定位为一个全球消费者邮件处理中心,开始了广泛的教师和软件企业家培训计划,还同教育部门合作资助贫困偏远地区建立100个计算机教学示范室。
    China's newest export: lawsuits
    中国最新的出口:诉讼
    "So with all this work," says Chen, "we start changing the perception that Microsoft is the company coming just to do antipiracy and sue people. We changed the company's image. We're the company that has the long-term vision. If a foreign company's strategy matches with the government's development agenda, the government will support you, even if they don't like you."
    陈永正说,“我们希望可以通过这样做来改变微软一直以来在大众心中反盗版并热衷于起诉的形象,我们是一家有长远目标的公司。如果一家外企的发展战略同政府的发展纲要相协调,政府就会支持你,即使他们并不喜欢你。”
    Microsoft put its money on the line, even inviting officials to help decide in which local software and outsourcing companies it should invest. So far Microsoft has spent $65 million, and it recently committed to an additional $100 million. Says Chen: "There was synergy, which we formalized, between the need of the Chinese economy to have local software capability and our need for an ecosystem of companies around us using our technology and platform."
    微软把钱花在了刀刃上,它甚至在选择投资当地软件或采购企业时都请政府官员来提建议。迄今为止,微软已经在中国投资了6亿5千万美元,目前还会追加10亿美元的投资。陈永正说,“在中国政府发展当地软件业的需要和微软欲建立以微软技术平台为基础的各个公司和谐并存的需求之间,我们在努力建立这彼此间的协同效应。”
    At the same time, the Chinese government started thinking more like Microsoft: It required central, provincial, and local governments to begin using legal software. The city of Beijing completed its portion of the project late last year and now pays for software its employees - most of whom never adopted Linux - had previously pirated. (Microsoft won't say how steep a discount it offered the government.)
    与此同时,中国政府也开始对微软公司采取保护措施。政府要求各省直辖市及地方政府部门使用正版软件。去年北京市已经完成要求并为其雇员在此之前使用盗版微软软件(他们几乎不用Linux系统)向微软作出赔偿(但微软公司没有透漏微软给中国政府的折扣是多少)。
    In another boost for Microsoft, the government last year required local PC manufacturers to load legal software on their computers. Lenovo, the market leader, had been shipping as few as 10% of its PCs that way, and even U.S. PC makers in China were selling many machines "naked." Another mandate requires gradual legalization of the millions of computers in state-owned enterprises. In all, Gates says, the number of new machines shipped with legal software nationwide has risen from about 20% to more than 40% in the past 18 months.
    对于微软另一个好消息是,去年中国政府要求中国本土计算机制造商必须在他们出售的电脑上安装正版软件。而在过去联想——市场的领头羊,只有10%的PC机安装了正版软件,甚至在中国,美国PC制造商也大量销售裸机。另外,政府还要求国有企业所使用的电脑要逐步合法化。盖茨说,在过去的18个月中,整个中国安装正版软件的新售电脑的比例从过去的20%上升到40%以上。
    Win-win?
    双赢战略
    So did Microsoft conquer China, or is it the other way around? Toward the end of Gates' trip, on the sidelines of China's Boao Forum, I sat down again with the Microsoft founder. One of the things I wanted to ask him was how he squares the company's "alignment" in China with its leaders' suppression of free speech on the Internet and what many consider to be their general disregard for human rights. Our conversation, which had been flowing freely, ground to a halt. He said nothing. His silence lasted so long I found myself piping up out of discomfort. "That's a very pregnant pause," I said. "I don't think I want to give an answer to that," he finally replied.
    到底是微软征服了中国,还是中国征服了微软?在盖茨中国行的最后几天,我随同盖茨一同参加了在中国举行的亚洲博鳌论坛。由于中国政府严禁在互联网上发表自由言论,那些呼吁人权的言论也往往被漠视,所以我非常想知道盖茨是如何与这样的中国领导人达成协议的。我们的谈话一直都很融洽,突然到这戛然而止。他什么都没说,沉默了许久以致于我感到一丝紧张。“这是富有深刻意义的沉默”,我最后说。不过他最后还是告诉我,他不想回答这个问题。
    Mundie, however, gamely ventured an answer in a separate interview. He started by talking about the challenges of transforming a socialist planned economy into one based on the market, and noted that never before have leaders anywhere attempted such a huge transition. "Whether it's running a global company or a government," he says, "people have to sit there and make their own value judgments against what they deem to be the greater good all the time. I personally have found the Chinese leaders to be fairly thoughtful about these things. Each society makes choices to protect the rest of society. There are some aspects of that that happen here and in other countries that people would prefer didn't happen. But in the grand scheme of things, they're what people think is required to keep stability." When I asked him if he had discussed any of this with China's leaders, he answered, "No. It's not what they consider to be my field of expertise. Nor do I."
    在一次单独访谈中Mundie回答了我这个问题。他首先提到社会主义国家由计划经济向市场经济转变面临的巨大挑战,而且在此之前没有任何一个国家有过如此巨大的改革。“不管是领导一个跨国公司或是一个国家,人们都要对那些可能对将来有持续影响的变化作出判断和抉择。我个人发现中国政府的领导人也在深刻的考虑这些问题。每种类型的社会都是如此,他们要保护人民。在中国变化所带来的影响是多方面的,其他国家人们也许并不希望变化,而宁可保持不变。但是,在做出重大变革时,他们首要的考虑因素是保持社会的稳定性。”我问Mundie是否有和中国领导人有过这方面交流,他回答:“没有,因为他们认为这并不是我的专长,而且我自己也这样认为。”
    This sort of language doesn't impress Sophie Richardson, an Asia expert at Human Rights Watch. She is distressed that Microsoft shut down the blog of a government critic on its MSN Spaces service in 2005. (Microsoft set up MSN in China with a government-owned investment firm.) "We're just not convinced they have done all they can to push the Chinese government," says Richardson. "Will they say no to initiatives in which they might stand to gain financially but which would oblige them to participate in the repression of rights? I may not have high expectations of [Chinese search company] Baidu as a defender of free speech, but I do of Bill Gates."
    然后索菲-理查森(Sophie Richardson)并不这么认为,她是人权观察组织的亚洲区专家。她对于微软在2005关闭旗下MSN Spaces中国区的一个政府评论博客而感到失望(微软与中国一家国企投资公司合作推出的MSN中国)。“尽管我们没有足够证据表明微软为了推进他们与中国政府之间的关系而无所不用”,索菲说,“但是如果责问微软是否为了获取经济利益而主动协同政府损坏用户的合法权益,不知道他们会怎么回答?我并不十分期待百度会成为自由言论的捍卫者,但我期待比尔•盖茨会是。”
    Many multinational companies would love to be in Microsoft's shoes. Says Carl Bass, CEO of Autodesk (Charts), the $2-billion-a-year design-automation company: "To do business in China you have to work closely with government." Sean Maloney, who heads marketing at Intel (Charts, Fortune 500), agrees: "You can't do too many investments in China that the government doesn't approve of. You might as well ask them."
    年产值200亿美元的Autodesk的CEO卡尔-巴斯(Carl Bass)认为很多跨国企业都很认同微软在中国的策略,“在中国做生意你必须要和政府搞好关系”。负责英特尔市场部的肖恩-马龙尼(Sean Maloney)也同样认为,“对于政府不支持的产业,你不能进行过多的投资,最好同他们进行沟通。”
    Microsoft's China strategy is clearly paying off. More than 24 million PCs will be sold this year, adding to the 120 million already in place. Although the company's China revenues average no more than $7 for every PC in use (compared with $100 to $200 in developed countries), Gates says those figures will eventually converge. "What we have here is not about me, and it's not about where President Hu went to dinner or anything like that," he says. "It's an institution-to-institution relationship, where we've really found a win-win way of doing things together that will generate a substantial part of Microsoft's growth in the next decade. I don't know any company in the IT industry where things have worked out as well as they have for Microsoft."
    微软的中国战略已获成功。今年除了已售的1亿2千万台PC机,还将销售加2400万PC机。虽然微软在中国的每台PC机的收入不超过7美元(在发达国家是100-200美元),而盖茨认为这个差距将会慢慢变小最终将趋于一致。“我们在中国所做的不只是我,也不只是胡主席到哪里吃饭,或者类似的事情,”他说。“这是一个机构和一个机构之间的关系,我认为和中国政府的合作是双赢战略,这会成为微软未来十年增长的坚实力量。我发现从来没有一个IT行业的公司能像微软一样,使类似的局面发生。”
    And not badly for China either. 
    同样,这对于中国也不是坏消息。
    4/11/2006

    Never save something beautiful for that special day

         Today I read a story from an English magazine in the library.The title is "never save something beautiful for that special day". The author told us a story about his classmate.His classmate's wife had passed away not long time ago,and when he tidied up his wife's things ,he found a very beautiful silk scarf which was bought in New York and his wife always begrudged to wear it and said that she would wear it for the very special day.However,his wife would never have such an opportunity to do it. And it will become a sorrow for the author's classmate forever. 
         In the end ,the author says:
         We oftern hope to gather with old friends ,but always say let's find an opportunity ."We often want to hug our grown children,but always wait for the appropriate moment. We often want to wirte to our spouses to express our strong affection or to show our deep admiration,but always tell ourselves there is no need to hurry. In fact, each morning when we open our eyes,we should tell ourselves that this is a special day .Each day ,each time is so incredibly valuable.
         Well. It is ture what the author has said.We should cherish every day ,because we donot know what will happen next second, what we only can enjoy and seize is now.
        
     
    4/6/2006

    Decision making

         今天做了一天的试验,挺累的。晚上去阅览室看了看书。整个一天,我都晕乎乎的,眼睛总像睁不开一样,大脑反应也很慢,可能真是太累了。有时候身体都在叫累了,可还是逼着自己做这做那,不知道是不是在折磨自己。人活着真不容易啊!
         在英语文摘上看到一篇文章,名叫“decision making“,讲的是面对一件事情,你该如何选择。
         The story is like this : there are two railway tracks, one is in use and another is unused.And there are some children playing on the used tracks,while only one child playing on the unused track.Now a train is coming. And you have a chance to turn the used track to another track, so do you want to choose this one? I think you will choose this one ,because you want to save the majority of chinldren, in the expense of one child ' life.However ,do you consider that the child who played in the unused track doesnot know he will encounter this disaster,since he knows that he plays on the unused railway track.So if you change the track ,the chlid will lose his life.In this case ,both of decisions which you make will lead to bad results.It is difficult for you to make such a decision.
        At last of this article ,the author says "What is right is not always popular ,and what is popular is not always right.Everybody can make a mistake ,that is why eraser is on the pencil."Can you understand tne profound meanings in this sentense.
       In my opinion, sometimes you donot know how to choose ,and which one is right ,what you only can do is to try ,until you find it is a wrong way. But if you donot try ,how can you know it is wrong or right.Making decision is difficult thing sometimes.
    2/21/2006

    Parable of the pencil _妙文共欣赏

    Before a pencil goes into the world ,it should do five things following:
    One:You will able to do many great things,but only if you allow yourself to be put into play;
    Two:You will experience a painful sharpening from time to time,but you'll need it to become a better pencil;
    Three:You will be able to correct any mistakes you might make;
    Four:The most important part of you will always be what is inside;
    Five:On every surface you are used on, you must leave your mark.No matter what the condition,you must continue to write.
    Before a person goes into the world,he/she also should do five things like a pencil:
    One:You will be able to do many great things,but you are willing to bring your talents into full play, and allow other people to access you for the many gifts you possess;
    Two:You will experience a painful sharpening from time to time,but you'll need it to become a stronger person by going through various problems in life;
    Three:You will be able to correct any mistakes you might make;
    Four:The most important part of you will always be what is inside;
    Five:On every surface you walk through, you must leave your mark.No matter what the situation,you must continue to do your duties.
    Allow this parable of the pencil to encourage you to know that you are a special person and only you can fulfill the purpose you born to accomplish.
    Never allow yourself to get discouraged and think that your life is insignificant and can not make a change.
    2/20/2006

    我的前世竟然是意大利修女!

        今天同学给发了一个很有趣的邮件,能算前世的。开始我以为算出来我的前世会是什么动物,没想到结果竟然是意大利修女!我的天呢,那不就是中国的尼姑么?不过细看下来,却和现在的我有许多相同之处,纯洁稳定,喜欢体贴别人。
    如果哪位感兴趣,我可以把文件转发。不妨一试啊!
     
    意大利修女 纯洁稳定的女孩

      前世的性格:
      想要治疗所有人的心。
      你的前世是个体贴的人,认真相信上天并且祈求保佑。总是可以控制场面,周围的人都觉得你很温柔。

      前世的人生:
      治愈他人的身心。
      从小就思考神的存在而进了修道院当修女。学会了如何使用草药,让心情不好或身体受伤的人得到救治。对一起在教会学习的他产生好感,因修女不能恋爱而把爱慕放在心里,但他的主动告白让你离开教会与他一起度过一生。